A Pequena Prosa dos Horrores S01e06 – Dublado versus Legendado

1861
SHARE

Quando você junta três pessoas que já viram muitos filmes, viveram muitas histórias e somam mais que 100 anos, você espera de tudo, menos A PEQUENA PROSA DOS HORRORES!

Neste S01e06: E aí, dublado é melhor que legendado? Ou é uma ofensa?

Trazido até você por:

Getro | Assine o canal Getro, siga no Twitter e no Instagram.
Otávio Ugá | Assine o canal Super Oito, siga no Twitter e no Instagram.
Rodolfo Castrezana | Assine o canal Nerd Rabugento, siga no Twitter e no Instagram.

6 COMMENTS

  1. Estou baixando agora, e tenho certeza que assim como os outros esse esta estupendo.
    E minha opinião:
    Reconheço o trabalho dos dubladores, porem tenho uma imersao maior quando assisto no indioma original.
    Bjs

  2. Eu entendi o ponto de vocês. Eu sei que muito da obra original tem a ver com o som, tanto é que eu só consegui assistir filmes na lingua original e se for em inglês, com legendas apenas em inglês pra apreciar todos os artefatos que o cinema pode nos prover. Entretanto, vocês talvez sejam um pouco radicais quando falam sobre obra. Soa diminutivo para as pessoas que não conseguem acompanhar a língua original, sabe? Nem todo mundo tem as oportunidades, funções cognitivas e capacidade de acompanhar a obra crua como foi pensada. E como vocês mesmo falaram, nem vocês tem a capacidade total de absorver a obra como ela é, já que lêem com legenda em português. Não é mesmo? Vocês trabalham com isso. Mas vocês não são intocáveis como cinéfilos. Nem todo mundo vai absorver a obra como vocês e não há nada de errado nisso. Muitas vezes eles não tiveram a mesma oportunidade que vocês durante a vida. Talvez você pudesse diminuir um pouco “as verdades e os julgamentos” que já tavam um pouco visíveis no episódio passado e esse apenas escancarou tudo. Sejam um pouco mais humildes. Por favor.

  3. de fato a obra original é simplesmente a mais fiel e melhor por ser a original e ponto. mas aí desconsiderar que uma pessoa não possa dizer que gostou do restante da obra, dizer que não deve opinar, só por que não ouviu a voz nativa, e detalhes subsequentes a partir dela, é tirar o direito de livre expressão. toda via, há inúmeras outras coisas em uma obra audiovisual que independe da voz pra existir e ser opinada (me refiro a gostos). diga se de passagem curto demais os 3 juntos nesse podcast principalmente por que é super interessante tentar entender como pode os 3 cinéfilos, um gostar, outro ser indiferente e o terceiro repudiar uma certa obra e as vezes por falta de vivencia ou experiência cognitiva, um não se atenta a um fato, outro é o único fato que importa e um terceiro quer saber por que a pizza ainda não chegou. eu dou gargalhadas, eu aprendo e principalmente fico de olho nos comentários sobre filmes desconhecidos pra ver depois. obrigado pela união e continuem o ótimo programa.

  4. Concordo plenamente com o ponto de vocês e sou um par. Mas cuidado com o caminho que vocês vão, porque, hoje, eu assisto filmes em inglês sem legenda, e chega até a me dar raiva qd eu vou ver legendado kkkkkk Não se tornem o mostro q eu me tornei. Mas eu sempre prefiro os originais. Quando o original não é em pt, esp ou inglês, eu vou p legenda.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here